哥林多前書


《新標點和合本》

第一章


祝福和感謝
1:1 奉神旨意,蒙召作耶穌基督使徒的保羅,同兄弟所提尼,
1:2 寫信給在哥林多神的教會,就是在基督耶穌裏成聖、蒙召作聖徒的,以及所有在各處求告我主耶穌基督之名的人。基督是他們的主,也是我們的主。
1:3 願恩惠、平安從神我們的父並主耶穌基督歸與你們。
1:4 我常為你們感謝我的神,因神在基督耶穌裏所賜給你們的恩惠;
1:5 又因你們在他裏面凡事富足,口才、知識都全備,
1:6 正如我為基督作的見證,在你們心裏得以堅固,
1:7 以致你們在恩賜上沒有一樣不及人的,等候我們的主耶穌基督顯現。
1:8 他也必堅固你們到底,叫你們在我們主耶穌基督的日子無可責備。
1:9 神是信實的,你們原是被他所召,好與他兒子─我們的主耶穌基督一同得分。

在教會中有紛爭
1:10 弟兄們,我藉我們主耶穌基督的名勸你們都說一樣的話。你們中間也不可分黨,只要一心一意,彼此相合。
1:11 因為革來氏家裏的人曾對我提起弟兄們來,說你們中間有紛爭。
1:12 我的意思就是你們各人說:「我是屬保羅的」;「我是屬亞波羅的」;「我是屬磯法的」;「我是屬基督的」。
1:13 基督是分開的嗎?保羅為你們釘了十字架嗎?你們是奉保羅的名受了洗嗎?
1:14 我感謝神,除了基利司布並該猶以外,我沒有給你們一個人施洗,
1:15 免得有人說,你們是奉我的名受洗。
1:16 我也給司提法那家施過洗,此外給別人施洗沒有,我卻記不清。
1:17 基督差遣我,原不是為施洗,乃是為傳福音,並不用智慧的言語,免得基督的十字架落了空。

基督是神的能力和智慧
1:18 因為十字架的道理,在那滅亡的人為愚拙;在我們得救的人,卻為神的大能。
1:19 就如經上所記:我要滅絕智慧人的智慧,廢棄聰明人的聰明。
1:20 智慧人在哪裏?文士在哪裏?這世上的辯士在哪裏?神豈不是叫這世上的智慧變成愚拙嗎?
1:21 世人憑自己的智慧,既不認識神,神就樂意用人所當作愚拙的道理拯救那些信的人;這就是神的智慧了。
1:22 猶太人是要神蹟,希臘人是求智慧,
1:23 我們卻是傳釘十字架的基督,在猶太人為絆腳石,在外邦人為愚拙;
1:24 但在那蒙召的,無論是猶太人、希臘人,基督總為神的能力,神的智慧。
1:25 因神的愚拙總比人智慧,神的軟弱總比人強壯。
1:26 弟兄們哪,可見你們蒙召的,按著肉體有智慧的不多,有能力的不多,有尊貴的也不多。
1:27 神卻揀選了世上愚拙的,叫有智慧的羞愧;又揀選了世上軟弱的,叫那強壯的羞愧。
1:28 神也揀選了世上卑賤的,被人厭惡的,以及那無有的,為要廢掉那有的,
1:29 使一切有血氣的,在神面前一個也不能自誇。
1:30 但你們得在基督耶穌裏是本乎神,神又使他成為我們的智慧、公義、聖潔、救贖。
1:31 如經上所記:「誇口的,當指著主誇口。」


《環球聖經譯本》

第一章


問安
1 我是保羅,奉神旨意蒙召成為基督耶穌的使徒,如今與所提尼弟兄
2 寫信給在哥林多神的教會,就是在基督耶穌裡已經分別為聖的人;你們與所有在各地呼求我們主耶穌基督之名的人一起蒙召成為聖徒。基督是他們的主,也是我們的主。
3 願恩典、平安從神我們的父和主耶穌基督臨到你們。

為信徒感謝神
4 因為神在基督耶穌裡賜給你們的恩典,我常常為你們感謝我的神:
5 他使你們在基督裡面凡事富足——在一切言辭、一切知識上都富足,
6 基督的見證就這樣在你們中間得以堅固。
7 因此,在熱切等候我們主耶穌基督顯現時,你們在恩賜上一無所缺。
8 他也會使你們堅固,直到最後,在我們主耶穌基督的日子無可指摘。
9 神是信實的,因為他,你們蒙召共享他兒子——我們的主耶穌基督。

基督被瓜分了嗎?
10 弟兄們,我憑著我們主耶穌基督的名,勸勉你們所有人同心一致,在你們中間不要有分裂,而要在同一的心思、同一的意念上團結起來。
11 我的弟兄們,革來氏家裡的人向我提到你們,說你們中間有紛爭。
12 我的意思就是,你們各自說,「我屬保羅」,「我屬亞波羅」,「我屬磯法」,「我屬基督」。
13 基督被瓜分了嗎?保羅為你們被釘十字架了嗎?你們受洗歸入保羅名下了嗎?
14 我感謝神,除了基利司布和該猶以外,我沒有給你們任何人施過洗,
15 所以你們沒有人可以說受洗歸入我名下——
16 我倒也給司提反納一家施過洗;除此以外,有沒有給別人施過洗,我就不知道了。
17 基督差遣我,不是去施洗,而是去傳福音——不是靠言辭的智慧去傳,免得基督的十字架失去功效。

基督是神的能力和智慧
18 因為,十字架的信息,對那些走向滅亡的人來說是愚蠢的,但對我們這些正蒙拯救的人來說,卻是神的大能。
19 事實上,經上記著:「我要消滅智慧人的智慧,廢棄聰明人的聰明。」
20 智慧人在哪裡?經學家在哪裡?這現世時代的雄辯家在哪裡?神不是使世上的智慧變成了愚蠢嗎?
21 因為,在神的智慧裡,既然世人憑恃智慧而不認識神,神就樂意用我們宣講的愚蠢信息去拯救那些相信的人。
22 猶太人要求神蹟,希臘人尋求智慧,
23 我們卻宣講被釘十字架的基督;這對猶太人是可厭的,對外族人是愚蠢的,
24 但對那些蒙召的人,不論是猶太人還是希臘人,基督卻是神的能力,神的智慧。
25 因為,神的愚蠢比人更有智慧,神的軟弱比人更有力量。
26 弟兄們,想想你們蒙召的情況,按人來看,你們有智慧的不多,有權勢的不多,出身尊貴的也不多。
27 但是神卻揀選了世上愚蠢的,使那些有智慧的人羞愧。他也揀選了世上軟弱的,使那些有力量的羞愧。
28 他還揀選了世上那些出身寒微的、被人輕看的,就是那些沒有地位的,為要廢棄那些有地位的,
29 好使一切血肉凡人在神面前都不能自誇。
30 但因為神,你們卻得以在基督耶穌裡,他使基督成了我們的智慧,就是公義、聖潔、救贖,
31 正如經上記著:「誇耀的人應該誇耀主。」






BasisBibel

Kapitel 1


Briefanfang
1. Korinther 1,1-9
Absender und Empfänger
1 Paulus – nach dem Willen Gottes zum Apostel von Christus Jesus berufen – und der Bruder Sosthenes.
2 An die Gemeinde Gottes in Korinth: An euch, die ihr heilig geworden seid durch die Verbundenheit mit Christus Jesus. Zu Heiligen seid ihr berufen mit allen, die den Namen unseres Herrn Jesus Christus anrufen – überall auf der Welt, hier wie anderswo.
3 Wir wünschen euch Gnade und Frieden von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus!

Dank für Gottes Gaben in Korinth
4 Ich danke meinem Gott immer wieder für die Gnade, die er euch durch Christus Jesus geschenkt hat.
5 Durch ihn hat Gott euch an allem reich gemacht – an allen Arten der Verkündigung und Erkenntnis.
6 Auch hat Gott der Botschaft von Christus bei euch einen festen Grund bereitet.
7 Deshalb fehlt euch keine der Gaben, die er in seiner Gnade schenkt. So erwartet ihr sehnsüchtig das Erscheinen unseres Herrn Jesus Christus.
8 Gott wird euch helfen, bis zum Schluss fest auf diesem Grund zu stehen. So kann am Tag unseres Herrn Jesus Christus keine Anklage gegen euch erhoben werden.
9 Gott ist treu. Durch ihn seid ihr berufen zur Gemeinschaft mit seinem Sohn Jesus Christus, unserem Herrn.

Spaltungen in der Gemeinde
1. Korinther 1,10–4,21
Streit zwischen verschiedenen Gruppen
10 Brüder und Schwestern, im Namen unseres Herrn Jesus Christus bitte ich euch: Seid einig und lasst nicht zu, dass sich verschiedene Lager unter euch bilden! Haltet vielmehr zusammen in gleicher Überzeugung und gleicher Meinung.
11 Meine Brüder und Schwestern, ich habe von Chloes Leuten erfahren, dass es unter euch Streit gibt.
12 Ich meine damit, dass jeder von euch etwas anderes sagt: »Ich gehöre zu Paulus.« »Ich gehöre zu Apollos.« »Ich gehöre zu Kephas.« »Ich gehöre zu Christus.«
13 Christus lässt sich doch nicht zerteilen! Bin etwa ich, Paulus, für euch gekreuzigt worden? Oder wurdet ihr im Namen von Paulus getauft?
14 Ich danke Gott, dass ich außer Krispus und Gaius niemanden von euch getauft habe!
15 So kann wenigstens niemand sagen, dass ihr in meinem Namen getauft worden seid.
16 Doch, ich habe auch noch Stephanas und seine Familie getauft! Ich wüsste aber nicht, dass ich sonst noch jemanden getauft hätte.
17 Denn Christus hat mich nicht gesandt, um zu taufen, sondern um die Gute Nachricht zu verkünden. Das kann nicht mit klugen Worten geschehen. Sonst verliert das Kreuz von Christus seinen Sinn.

Die Botschaft vom Kreuz und die Weisheit der Welt
18 Die Botschaft vom Kreuz erscheint denen, die verloren gehen, als eine Dummheit. Aber wir, die gerettet werden, erfahren sie als Kraft Gottes.
19 Denn in der Heiligen Schrift steht: »Ich will die Weisheit der Weisen auslöschen und von der Klugheit der Klugen nichts übrig lassen.«
20 Wo sind jetzt die Weisen, wo die Schriftgelehrten, wo die wortgewaltigen Redner unserer Zeit? Hat nicht Gott die Weisheit dieser Welt als Dummheit entlarvt?
21 Die Weisheit Gottes zeigt sich in dieser Welt. Aber die Welt hat ihn mit ihrer Weisheit nicht erkannt. Deshalb hat Gott beschlossen, durch eine scheinbar unsinnige Botschaft alle Glaubenden zu retten.
22 Die Juden wollen Zeichen sehen. Die Griechen streben nach Weisheit.
23 Wir dagegen verkünden Christus, den Gekreuzigten: Das erregt bei den Juden Anstoß und für die anderen Völker ist es reine Dummheit.
24 Christus ist Gottes Kraft und Gottes Weisheit. Das verkünden wir allen, die berufen sind – Juden wie Griechen.
25 Denn was an Gott als dumm erscheint, ist weiser als die Menschen. Und was an Gott schwach erscheint, ist stärker als die Menschen.

Gott wählt die Schwachen und Verachteten aus
26 Schaut euch doch selbst an, Brüder und Schwestern. Wen hat Gott berufen, zu Christus zu gehören? Nach menschlichem Maßstab geurteilt, gibt es da nicht viele Weise oder Einflussreiche. Es gibt auch nicht viele, die aus vornehmen Familien stammen!
27 Nein, was der Welt als dumm erscheint, das hat Gott ausgewählt, um die Weisen zu demütigen. Und was der Welt schwach erscheint, das hat Gott ausgewählt, um ihre Stärke zu beschämen.
28 Was für die Welt keine Bedeutung hat und von ihr verachtet wird, das hat Gott ausgewählt. Er hat also gerade das ausgewählt, was nichts zählt. So setzt er das außer Kraft, was etwas zählt.
29 Deshalb kann kein Mensch vor Gott stolz sein.
30 Gott allein habt ihr es zu verdanken, dass ihr zu Christus Jesus gehört. Er bringt uns die Weisheit, die von Gott kommt, Gerechtigkeit, Heiligkeit und Erlösung.
31 Denn es sollte gültig bleiben, was in der Heiligen Schrift steht: »Wer auf etwas stolz sein will, soll auf den Herrn stolz sein.«