約翰一書
《新標點和合本》
第一章
生命之道
1:2 (這生命已經顯現出來,我們也看見過,現在又作見證,將原與父同在、且顯現與我們那永遠的生命傳給你們。)
1:3 我們將所看見、所聽見的傳給你們,使你們與我們相交。我們乃是與父並他兒子耶穌基督相交的。
1:4 我們將這些話寫給你們,使你們(有古卷:我們)的喜樂充足。
神就是光
1:6 我們若說是與神相交,卻仍在黑暗裏行,就是說謊話,不行真理了。
1:7 我們若在光明中行,如同神在光明中,就彼此相交,他兒子耶穌的血也洗淨我們一切的罪。
1:8 我們若說自己無罪,便是自欺,真理不在我們心裏了。
1:9 我們若認自己的罪,神是信實的,是公義的,必要赦免我們的罪,洗淨我們一切的不義。
1:10 我們若說自己沒有犯過罪,便是以神為說謊的,他的道也不在我們心裏了。
《環球聖經譯本》
第一章
生命之道
2 這生命已經顯現出來——這永恆的生命本來就與父同在,又曾經向我們顯現,我們見過,現在也作見證,向你們宣揚。
3 我們把所見過又聽過的向你們宣揚,使你們可以與我們有親密的契交;事實上,我們是與父和他兒子耶穌基督有親密契交的。
4 我們寫這些話,好讓我們大家充滿喜樂。
神是光
6 我們如果說自己與神有親密的契交,卻行走在黑暗裡,就是在說謊,沒有遵行真理。
7 我們如果行走在光裡,像他在光裡一樣,就彼此有親密的契交,他兒子耶穌的血也洗淨我們一切的罪。
8 我們如果說自己沒有罪,就是自欺,真理也就不在我們裡面。
9 我們如果承認自己的罪,神是信實的,也是公義的,他會赦免我們的罪,洗淨我們一切的不義。
10 我們如果說自己沒有犯過罪,就是把神當作說謊者,他的道就不在我們裡面了。
BasisBibel
Kapitel 1
Briefanfang
1. Johannes 1,1-4
Das Wort, das Leben bringt
2 Ja, das Leben selbst ist sichtbar geworden, und wir haben es gesehen. Wir bezeugen es und verkünden es euch: das ewige Leben, das beim Vater war und für uns sichtbar wurde.
3 Wir haben es gesehen und gehört und verkünden es auch euch. Dadurch sollt auch ihr mit uns Gemeinschaft haben. Die Gemeinschaft mit uns ist aber zugleich die Gemeinschaft mit dem Vater und seinem Sohn Jesus Christus.
4 Dies schreiben wir, damit die Freude uns ganz und gar erfüllt.
Gemeinschaft mit Gott
1. Johannes 1,5–2,17
Leben im Licht
6 Wir lügen, wenn wir behaupten: »Wir haben Gemeinschaft mit Gott!«, und leben doch in der Finsternis. Was wir tun, entspricht dann nicht der Wahrheit.
7 Wenn wir aber im Licht leben, wie Gott selbst im Licht ist, haben wir Gemeinschaft miteinander. Dann reinigt uns das Blut von jeder Schuld, das sein Sohn Jesus für uns vergossen hat.
Jesus Christus ist unser Beistand
9 Wenn wir aber unsere Schuld eingestehen, ist Gott treu und gerecht: Er vergibt uns die Schuld und reinigt uns von allem Unrecht, das wir begangen haben.
10 Wir machen sogar Gott zum Lügner, wenn wir behaupten: »Wir haben noch nie etwas getan, wodurch wir schuldig geworden sind!« Dann wirkt sein Wort nicht in uns.