列王紀下


《新標點和合本》

第一章


以利亞和亞哈謝王
1:1 亞哈死後,摩押背叛以色列。
1:2 亞哈謝在撒馬利亞,一日從樓上的欄杆裏掉下來,就病了;於是差遣使者說:「你們去問以革倫的神巴力.西卜,我這病能好不能好。」
1:3 但耶和華的使者對提斯比人以利亞說:「你起來,去迎著撒馬利亞王的使者,對他們說:『你們去問以革倫神巴力.西卜,豈因以色列中沒有神嗎?』
1:4 所以耶和華如此說:『你必不下你所上的床,必定要死!』」以利亞就去了。
1:5 使者回來見王,王問他們說:「你們為甚麼回來呢?」
1:6 使者回答說:「有一個人迎著我們來,對我們說:『你們回去見差你們來的王,對他說:耶和華如此說,你差人去問以革倫神巴力.西卜,豈因以色列中沒有神嗎?所以你必不下所上的床,必定要死。』」
1:7 王問他們說:「迎著你們來告訴你們這話的,是怎樣的人?」
1:8 回答說:「他身穿毛衣,腰束皮帶。」王說:「這必是提斯比人以利亞。」
1:9 於是,王差遣五十夫長,帶領五十人去見以利亞,他就上到以利亞那裏;以利亞正坐在山頂上。五十夫長對他說:「神人哪,王吩咐你下來!」
1:10 以利亞回答說:「我若是神人,願火從天上降下來,燒滅你和你那五十人!」於是有火從天上降下來,燒滅五十夫長和他那五十人。
1:11 王第二次差遣一個五十夫長,帶領五十人去見以利亞。五十夫長對以利亞說:「神人哪,王吩咐你快快下來!」
1:12 以利亞回答說:「我若是神人,願火從天上降下來,燒滅你和你那五十人!」於是神的火從天上降下來,燒滅五十夫長和他那五十人。
1:13 王第三次差遣一個五十夫長,帶領五十人去。這五十夫長上去,雙膝跪在以利亞面前,哀求他說:「神人哪,願我的性命和你這五十個僕人的性命在你眼前看為寶貴!
1:14 已經有火從天上降下來,燒滅前兩次來的五十夫長和他們各自帶的五十人;現在願我的性命在你眼前看為寶貴!」
1:15 耶和華的使者對以利亞說:「你同著他下去,不要怕他!」以利亞就起來,同著他下去見王,
1:16 對王說:「耶和華如此說:『你差人去問以革倫神巴力.西卜,豈因以色列中沒有神可以求問嗎?所以你必不下所上的床,必定要死!』」

亞哈謝死後約蘭繼位
1:17 亞哈謝果然死了,正如耶和華藉以利亞所說的話。因他沒有兒子,他兄弟約蘭接續他作王,正在猶大王約沙法的兒子約蘭第二年。
1:18 亞哈謝其餘所行的事都寫在以色列諸王記上。


《環球聖經譯本》

第一章


亞哈謝受傷,先知預言他必死
1 亞哈死後,摩押背叛以色列。
2 有一天,亞哈謝在撒瑪利亞,從樓上的窗格跌下來,就受了重傷。於是他派遣使者,對他們說:「你們去求問以革倫的神巴力西卜,我這個病到底能否痊癒?」
3 但耶和華的使者對提斯比人以利亞說:「你動身上去,和撒瑪利亞王的使者見面,對他們說:『難道是因為在以色列中沒有神,你們才去求問以革倫的神巴力西卜嗎?
4 因此,耶和華這樣說:你再也不能從你躺臥的那張床下來,因為你一定死。』」於是以利亞去了。
5 那些使者回到亞哈謝那裡。王對他們說:「你們怎麼回來了呢?」
6 他們對王說:「有一個人上來和我們見面,對我們說:『去吧,回到那派遣你們的王那裡,對他說:耶和華這樣說,難道是因為在以色列中沒有神,你才派人去求問以革倫的神巴力西卜嗎?因此,你再也不能從你躺臥的那張床下來,因為你一定死。』」
7 王對他們說:「那上來和你們見面,對你們說這番話的人是甚麼模樣?」
8 他們對王說:「那人身上很多毛,腰間束著皮帶。」王說:「那是提斯比人以利亞!」

王派遣五十夫長來見以利亞
9 於是,王派一個五十夫長,帶著五十名部下到以利亞那裡。五十夫長上到以利亞那裡,就見以利亞正坐在山頂上。於是他對以利亞說:「神人哪,王吩咐你:『下來!』」
10 以利亞回答五十夫長說:「如果我是神人,願火從天而降,吞噬你和你的五十名部下。」於是有火從天而降,吞噬了五十夫長和他的五十名部下。

王再度派遣五十夫長來見以利亞
11 王再派一個五十夫長,帶著五十名部下到以利亞那裡。五十夫長對以利亞說:「神人哪,王這樣吩咐:『趕快下來!』」
12 以利亞回答他們說:「如果我是神人,願火從天而降,吞噬你和你的五十名部下。」於是神的火從天而降,吞噬了五十夫長和他的五十名部下。

王三度派遣五十夫長來見以利亞
13 王又派第三個五十夫長及其五十個部下;第三個五十夫長上來,雙膝跪在以利亞面前,懇求他,對他說:「神人哪,願我的性命和你這五十個僕人的性命在你眼中看為寶貴!
14 要知道,已經有火從天而降,吞噬先前兩個五十夫長和他們各自的五十名部下!現在,願我的性命在你眼中看為寶貴。」
15 耶和華的使者對以利亞說:「你和他下去吧,不要怕他!」於是以利亞起來,和他下山到王那裡去。
16 以利亞對王說:「耶和華這樣說:『你竟然派使者去求問以革倫的神巴力西卜!難道是因為在以色列中沒有神,以致你沒法求問他的話嗎?因此,你再也不能從你躺臥的那張床下來,因為你一定死。』」

亞哈謝逝世
17 亞哈謝死了,照耶和華藉著以利亞所說的那樣。由於他沒有兒子,他的弟弟約蘭就繼位為王,那時是約沙法的兒子猶大王約蘭在位第二年。
18 亞哈謝其餘的作為,都寫在《以色列諸王編年史》上了。







BasisBibel

Kapitel 1


Prophetenerzählungen
2. Könige 1,1–8,29
Der Prophet Elija und sein Nachfolger Elischa
2. Könige 1,1–2,18
Nordreich Israel: Der Tod des Königs Ahasja
1 Nachdem Ahab gestorben war, fielen die Moabiter von Israel ab.
2 Ahasja hatte damals einen Unfall in Samaria: Er fiel durch ein Gitter im oberen Stock seines Palastes und verletzte sich schwer. Deshalb schickte er Boten los mit dem Auftrag: »Geht und befragt den Baal-Sebub, den Gott von Ekron! Ich will wissen, ob ich diese Verletzung überlebe!«
3 Doch der Engel des Herrn sprach zu Elija, der aus Tischbe stammte: »Auf, geh den Boten des Königs von Samaria entgegen. Sag zu ihnen: Gibt es in Israel denn keinen Gott? Müsst ihr also fortgehen, um Baal-Sebub, den Gott von Ekron, zu befragen?
4 Deshalb spricht der Herr so: Von deinem Krankenbett wirst du nicht mehr aufstehen. Du wirst ganz sicher sterben!« Dann ging Elija fort.
5 Die Boten kehrten daraufhin zu Ahasja zurück. Der fragte sie: »Warum kommt ihr schon zurück?«
6 Sie antworteten ihm: »Ein Mann kam uns entgegen und forderte uns auf: Kehrt um zum König, der euch geschickt hat! Sagt ihm: So spricht der Herr: Gibt es denn keinen Gott in Israel? Musst du also Boten aussenden, um Baal-Sebub, den Gott von Ekron, zu befragen? Deshalb wirst du nicht mehr aufstehen von deinem Krankenbett. Du wirst ganz sicher sterben!«
7 Er fragte sie: »Wie sah der Mann aus, der euch begegnet ist und so zu euch geredet hat?«
8 Sie antworteten ihm: »Er trug einen Mantel aus Ziegenhaaren und einen Ledergürtel um seine Hüften.« Da rief Ahasja: »Das war Elija aus Tischbe!«
9 Sofort schickte er einen Hauptmann los, zusammen mit seinen 50 Männern. Er stieg auf den Berg hinauf und fand Elija, der auf dem Gipfel des Berges saß. Er forderte ihn auf: »Gottesmann, der König befiehlt dir herunterzukommen!«
10 Doch Elija antwortete dem Hauptmann der 50 Männer: »Wenn ich ein Gottesmann bin, soll Feuer vom Himmel fallen und dich und deine 50 Männer vernichten!« Sofort fiel Feuer vom Himmel und vernichtete ihn und seine 50 Männer.
11 Also schickte Ahasja einen anderen Hauptmann los, zusammen mit seinen 50 Männern. Der forderte Elija auf: »Gottesmann, der König befiehlt dir, sofort herunterzukommen!«
12 Doch Elija antwortete ihnen: »Wenn ich ein Gottesmann bin, soll Feuer vom Himmel fallen und dich und deine 50 Männer vernichten!« Sofort fiel Feuer vom Himmel und vernichtete ihn und seine 50 Männer.
13 Zum dritten Mal schickte Ahasja einen Hauptmann los, zusammen mit seinen 50 Männern. Der dritte Hauptmann stieg hinauf, kniete vor Elija nieder und flehte ihn an: »Gottesmann, schone unser Leben, mein Leben und das deiner 50 Knechte! Sind wir in deinen Augen denn nichts wert?
14 Es ist doch so: Feuer ist vom Himmel gefallen. Es hat die ersten beiden Truppen vernichtet, die beiden Hauptmänner mit ihren Männern. Bitte verschone mich, wenn ich es dir wert bin!«
15 Da sprach der Engel des Herrn zu Elija: »Geh mit ihm hinab und hab keine Angst vor ihm!« Da stand Elija auf und ging mit ihm zum König.
16 Zu diesem sagte er: »So spricht der Herr: Du hast Boten losgeschickt, um Baal-Sebub, den Gott von Ekron, zu befragen. Gibt es denn keinen Gott in Israel, den man befragen kann? Deshalb wirst du nicht mehr aufstehen von deinem Krankenbett. Du wirst ganz sicher sterben!«
17 Daraufhin starb Ahasja. So erfüllte sich das Wort des Herrn, das er durch Elija gesprochen hatte. Joram wurde an seiner Stelle König von Israel. Ahasja hatte nämlich keinen Sohn. Das war im zweiten Regierungsjahr des Königs von Juda, der ebenfalls Joram hieß. Er regierte damals zusammen mit seinem Vater Joschafat.
18 Die übrigen Berichte über Ahasja finden sich im Buch der Chronik der Könige von Israel. Dort sind seine Taten aufgeschrieben.