那鴻書


《新標點和合本》

第一章


1:1 論尼尼微的默示,就是伊勒歌斯人那鴻所得的默示。

耶和華向尼尼微發怒
1:2 耶和華是忌邪施報的神。耶和華施報大有忿怒;向他的敵人施報,向他的仇敵懷怒。
1:3 耶和華不輕易發怒,大有能力,萬不以有罪的為無罪。他乘旋風和暴風而來,雲彩為他腳下的塵土。
1:4 他斥責海,使海乾了,使一切江河乾涸。巴珊和迦密的樹林衰殘;黎巴嫩的花草也衰殘了。
1:5 大山因他震動;小山也都消化。大地在他面前突起;世界和住在其間的也都如此。
1:6 他發忿恨,誰能立得住呢?他發烈怒,誰能當得起呢?他的忿怒如火傾倒;磐石因他崩裂。
1:7 耶和華本為善,在患難的日子為人的保障,並且認得那些投靠他的人。
1:8 但他必以漲溢的洪水淹沒尼尼微,又驅逐仇敵進入黑暗。
1:9 尼尼微人哪,設何謀攻擊耶和華呢?他必將你們滅絕淨盡;災難不再興起。
1:10 你們像叢雜的荊棘,像喝醉了的人,又如枯乾的碎秸全然燒滅。
1:11 有一人從你那裏出來,圖謀邪惡,設惡計攻擊耶和華。
1:12 耶和華如此說:尼尼微雖然勢力充足,人數繁多,也被剪除,歸於無有。猶大啊,我雖然使你受苦,卻不再使你受苦。
1:13 現在我必從你頸項上折斷他的軛,扭開他的繩索。
1:14 耶和華已經出令,指著尼尼微說:你名下的人必不留後;我必從你神的廟中除滅雕刻的偶像和鑄造的偶像;我必因你鄙陋,使你歸於墳墓。
1:15 看哪,有報好信傳平安之人的腳登山,說:猶大啊,可以守你的節期,還你所許的願吧!因為那惡人不再從你中間經過,他已滅絕淨盡了。


《環球聖經譯本》

第一章


尼尼微滅亡的宣告:耶和華的憤怒與良善
1 以下是對尼尼微的宣判,就是伊勒歌斯人那鴻的異象錄。
2 耶和華是痛恨不忠和施行報應的神;耶和華施行報應且滿懷烈怒;耶和華向他的敵人施行報應,向他的仇敵懷怒。
3 耶和華不輕易發怒,而是大有能力;絕不以有罪的為無罪。耶和華乘著旋風和暴風而來,烏雲是他腳下的浮塵。
4 他斥責海,使海枯竭,他使一切江河乾涸。巴珊和迦密衰殘,黎巴嫩的花草凋零。
5 大山因他震動,小山也都熔化;大地從他面前挪去,世界和所有住在世上的也都這樣。
6 在他的盛怒前,誰能站得住呢?在他的烈怒中,誰能承受得住呢?他的憤怒如火噴發,磐石因他都崩裂。
7 耶和華至善,在患難之日作人的避難所;他認得那些信靠他的人,
8 但他必用氾濫的洪水盡行毀滅尼尼微之地,將他的仇敵趕入黑暗中。

尼尼微傾覆,猶大歡樂
9 尼尼微人哪,你們對耶和華有甚麼圖謀?他必盡行毀滅,患難必不再出現。
10 你們像纏結的荊棘,又像醉漢的酒,終必被吞滅像乾透的麥稈。
11 有一人從你那裡出來,籌劃奸惡,圖謀惡事攻擊耶和華。
12 耶和華這樣說:「他們雖然裝備齊全、人數眾多,仍必被剪除,不復存在。猶大啊,我曾使你受苦,卻不再使你受苦了!
13 現在我從你身上折斷他的軛,扯斷你的軛繩。」
14 亞述王啊,耶和華已經向你下了命令:「你的名字必不再傳於後世;我必從你眾神的廟除掉包金銀的雕像;我將為你預備墳墓,因為你卑微可鄙!」
15 看哪,那傳報佳音、宣告和平之人的腳蹤在山上,說:「猶大啊,守你的節期,還你的願吧!因為那奸惡的人永不會再從你中間經過;他已被完全剪除。」











BasisBibel

Kapitel 1


Gott kommt zum Gericht
Nahum 1,1–2,1
Buchüberschrift
1 In diesem Buch steht eine Botschaft für Ninive. Nahum aus Elkosch hat sie in einer Vision erhalten.

Gott, der Herr, ist groß
2 Der Herr ist ein eifersüchtiger Gott und übt Rache. Der Herr übt Rache, er ist voller Zorn. Der Herr übt Rache an seinen Gegnern. Er ist wütend auf seine Feinde.
3 Der Herr ist unendlich geduldig und sehr stark, aber er lässt nichts ungestraft. Der Herr kommt mit Sturm und Gewitter. Die Wolken sind der Staub, den seine Schritte aufwirbeln.
4 Er droht dem Meer und trocknet es aus. Alle Flüsse lässt er versiegen. Baschan und Karmel sind verdorrt, alle Blüten auf dem Libanon sind verwelkt.
5 Die Berge beben vor ihm und die Hügel zittern. Die ganze Erde wird erschüttert, und mit ihr alle, die auf dem Erdkreis wohnen.
6 Wer kann vor seiner Wut bestehen? Wer hält seinem brennenden Zorn stand? Sein Ärger verbreitet sich wie Feuer. Felsen zerbrechen durch ihn.
7 Der Herr ist gut! Er bietet Zuflucht an Tagen der Not. Er weiß, wer bei ihm Schutz suchen will.
8 Durch eine reißende Flut macht er Feinden ein Ende, und verfolgt seine Gegner in die Finsternis.
9 Was plant ihr gegen den Herrn? Er ist es doch, der alles vernichtet. Tage der Not werden nicht noch einmal kommen.
10 Die Feinde sind wie dichtes Dornengestrüpp. Doch sie werden brennen wie trockenes Stroh und wie verworrene Schlingpflanzen.
11 Aus dir, Juda, ist einer gekommen, der Böses gegen den Herrn geplant hat. Er hat Böses im Sinn.

Ankündigungen für Juda und Ninive
12 So spricht der Herr: Wenn sie sich auch versammeln und es viele sind, werden sie doch vernichtet und verschwinden. Dich habe ich schon bestraft, Juda, ich werde dich nicht noch einmal bestrafen.
13 Ich zerbreche das Joch, das auf dir liegt, und zerreiße deine Fesseln.
14 Der Herr hat für dich, Ninive, angeordnet: Dein Ruhm soll sich nicht weiter verbreiten. Ich vernichte Götzen und Götzenbilder im Haus deines Gottes. Ich mache dir ein Grab, denn du wirst verachtet.