約翰二書 2. Johannes
《新標點和合本》
問候
1:2 愛你們是為真理的緣故,這真理存在我們裏面,也必永遠與我們同在。
1:3 恩惠、憐憫、平安從父神和他兒子耶穌基督在真理和愛心上必常與我們同在!
真理和愛
1:5 太太啊,我現在勸你,我們大家要彼此相愛。這並不是我寫一條新命令給你,乃是我們從起初所受的命令。
1:6 我們若照他的命令行,這就是愛。你們從起初所聽見當行的,就是這命令。
1:7 因為世上有許多迷惑人的出來,他們不認耶穌基督是成了肉身來的;這就是那迷惑人、敵基督的。
1:8 你們要小心,不要失去你們(有古卷:我們)所做的工,乃要得著滿足的賞賜。
1:9 凡越過基督的教訓不常守著的,就沒有神;常守這教訓的,就有父又有子。
1:10 若有人到你們那裏,不是傳這教訓,不要接他到家裏,也不要問他的安;
1:11 因為問他安的,就在他的惡行上有分。
問安
1:13 你那蒙揀選之姊妹的兒女都問你安。
《環球聖經譯本》
問候
2 這是為了真理的緣故,這真理住在我們裡面,也將會永遠與我們同在。
3 願從父神和他兒子耶穌基督而來的恩典、憐憫、平安,在真理和愛裡與我們同在。
在真理裡用愛心行事
5 夫人哪,我現在請求你,我們眾人要彼此相愛——我寫給你的不是一條新命令,而是我們從起初就有的命令。
6 這愛就是我們要遵照他的命令行事;這命令就是你們要用愛心行事,正如你們從起初所聽見的那樣。
7 因為有許多騙子已經在世上出現,他們不承認耶穌基督成了肉身而來;這樣的人就是騙子,就是敵基督者。
8 你們自己要小心,千萬不要失去我們大家已經做了的工作,而要獲得完滿的報償。
9 凡是走在前面,不留在基督教導裡的人,都沒有神;留在這教導裡的人,就既有父也有子。
10 如果有人到你們那裡去,不傳這教導,就不要接他到家裡去,也不要問候他,
11 因為人問候他就是參與他的惡事。
信末的問候
13 你那蒙揀選的姐妹的兒女問候你。
BasisBibel
Briefanfang: Absender und Empfänger
2 Diese Wahrheit bleibt in uns, und sie wird in Ewigkeit bei uns sein.
3 Gnade, Barmherzigkeit und Frieden werden bei uns sein – geschenkt von Gott, dem Vater, und von Jesus Christus, dem Sohn des Vaters. Genauso werden auch Wahrheit und Liebe bei uns sein.
Das Gebot, einander zu lieben
5 Und nun habe ich eine Bitte an dich, Herrin. Damit schreibe ich dir kein neues Gebot. Es ist vielmehr dasselbe, das wir von Anfang an gehabt haben: Wir sollen einander lieben.
6 Die Liebe besteht darin, dass wir unser Leben nach Gottes Geboten führen. Es handelt sich also um dasselbe Gebot, das ihr von Anfang an gehört habt. Danach sollt ihr nun auch euer Leben ausrichten.
Warnung vor falschen Lehrern
8 Passt auf euch auf, damit ihr nicht verliert, wofür wir uns abgemüht haben. Ihr sollt doch den vollen Lohn bekommen.
9 Wer nicht an der Lehre von Christus festhält, sondern darüber hinausgeht, hat keine Gemeinschaft mit Gott. Wer dagegen an dieser Lehre festhält, bleibt mit dem Vater und mit dem Sohn verbunden.
10 Wenn jemand zu euch kommt, der nicht diese Lehre bringt, dann lasst ihn nicht ins Haus. Heißt ihn auch nicht willkommen. 11 Denn wer ihn willkommen heißt, macht sich mitschuldig an seinen bösen Taten.
Briefschluss und Grüße
13 Sei herzlich gegrüßt von den Kindern deiner von Gott erwählten Schwester.