但以理書


《新標點和合本》

第一章


但以理和他的朋友們(但1:1-6:28)

但以理在尼布甲尼撒的宮廷裏
1:1 猶大王約雅敬在位第三年,巴比倫王尼布甲尼撒來到耶路撒冷,將城圍困。
1:2 主將猶大王約雅敬,並神殿中器皿的幾分交付他手。他就把這器皿帶到示拿地,收入他神的廟裏,放在他神的庫中。
1:3 王吩咐太監長亞施毗拿,從以色列人的宗室和貴冑中帶進幾個人來,
1:4 就是年少沒有殘疾、相貌俊美、通達各樣學問、知識聰明俱備、足能侍立在王宮裏的,要教他們迦勒底的文字言語。
1:5 王派定將自己所用的膳和所飲的酒,每日賜他們一分,養他們三年。滿了三年,好叫他們在王面前侍立。
1:6 他們中間有猶大族的人:但以理、哈拿尼雅、米沙利、亞撒利雅。
1:7 太監長給他們起名:稱但以理為伯提沙撒,稱哈拿尼雅為沙得拉,稱米沙利為米煞,稱亞撒利雅為亞伯尼歌。
1:8 但以理卻立志不以王的膳和王所飲的酒玷污自己,所以求太監長容他不玷污自己。
1:9 神使但以理在太監長眼前蒙恩惠,受憐憫。
1:10 太監長對但以理說:「我懼怕我主我王,他已經派定你們的飲食,倘若他見你們的面貌比你們同歲的少年人肌瘦,怎麼好呢?這樣,你們就使我的頭在王那裏難保。」
1:11 但以理對太監長所派管理但以理、哈拿尼雅、米沙利、亞撒利雅的委辦說:
1:12 「求你試試僕人們十天,給我們素菜吃,白水喝,
1:13 然後看看我們的面貌和用王膳那少年人的面貌,就照你所看的待僕人吧!」
1:14 委辦便允准他們這件事,試看他們十天。
1:15 過了十天,見他們的面貌比用王膳的一切少年人更加俊美肥胖。
1:16 於是委辦撤去派他們用的膳,飲的酒,給他們素菜吃。
1:17 這四個少年人,神在各樣文字學問(學問:原文是智慧)上賜給他們聰明知識;但以理又明白各樣的異象和夢兆。
1:18 尼布甲尼撒王預定帶進少年人來的日期滿了,太監長就把他們帶到王面前。
1:19 王與他們談論,見少年人中無一人能比但以理、哈拿尼雅、米沙利、亞撒利雅,所以留他們在王面前侍立。
1:20 王考問他們一切事,就見他們的智慧聰明比通國的術士和用法術的勝過十倍。
1:21 到塞魯士王元年,但以理還在。


《環球聖經譯本》

第一章


巴比倫王攻陷耶路撒冷
1 猶大王約雅敬在位第三年,巴比倫王尼布甲尼撒來到耶路撒冷,把城圍困。
2 主把猶大王約雅敬和神殿中部分器具都交在尼布甲尼撒手中。他就把器具帶到示拿地他神明的廟裡,放在他神明的倉庫中。

但以理與三友入宮受訓
3 王命令內臣長亞施琵拿,從以色列人王室貴族後裔中帶一些到宮裡來,
4 他們必須是沒有殘疾、容貌俊美、學識淵博、見多識廣、才思敏捷的年輕人,有能力在王宮裡服侍,並且要亞施琵拿教他們學習迦勒底的文學和語言。
5 王從御用的佳餚美酒中,指定供應他們每天的份額,教養他們三年,期滿後他們就可以在王面前服侍。
6 他們中間有猶大人但以理、哈拿尼雅、米沙利和亞撒利雅,
7 內臣長給他們起了新名,稱但以理為伯提沙撒,哈拿尼雅為沙得拉,米沙利為米煞,亞撒利雅為亞伯尼歌。

但以理定意不用御膳
8 然而,但以理定意不讓御用佳餚美酒玷污自己,所以求內臣長容他不玷污自己,
9 於是神使但以理在內臣長面前蒙恩惠和憐憫。
10 內臣長對但以理說:「我害怕王上,他已指定了你們的飲食;為甚麼要讓他見到你們的面色比同輩的年輕人憔悴難看呢?如果這樣,你們就使我的腦袋在王面前保不住了!」
11 但以理對內臣長指派照管但以理、哈拿尼雅、米沙利、亞撒利雅的管事說:
12 「求你測試僕人們十天,只給我們吃素菜、喝清水,
13 再來看看我們的容貌和那些享用御膳的年輕人的容貌,就照你所看到的對待僕人們吧!」

吃菜喝水後的面容
14 管事答應這事,就測試他們十天。
15 十天期滿之後,他們容貌俊美,身體強壯,勝過所有享用御膳的年輕人。
16 從此,管事就繼續撤去他們的佳餚美酒,單給他們素菜。

神賜超群智慧給四人
17 這四個年輕人,神在各種文學和智慧的學問上都賜給他們知識和聰明;但以理還領悟一切異象和異夢。
18 王指定把那些年輕人帶進宮中的日期滿了,內臣長就領他們到尼布甲尼撒面前。
19 王與他們談話,發現沒有人能比得上但以理、哈拿尼雅、米沙利、亞撒利雅,這四人就在王面前服侍,
20 王無論考問他們何事,都發現他們的智慧聰明勝過全國的法術師和術士十倍。
21 直到居魯士王元年,但以理還在宮裡。






BasisBibel

Kapitel 1


Erzählungen über Daniel
Daniel 1,1–6,29
Daniel am Königshof in Babylon
Daniel 1,1-21
Daniel und seine drei Freunde kommen nach Babylon
1 Es war im dritten Jahr der Herrschaft von Jojakim, dem König von Juda. Da zog Nebukadnezzar, der König von Babylonien, nach Jerusalem und belagerte es.
2 Gott gab Jojakim, den König von Juda, in die Gewalt Nebukadnezzars. Auch einen Teil der wertvollen Gefäße aus dem Haus Gottes gab er Nebukadnezzar zur Beute. Der ließ sie in das Land Schinar bringen, in den Tempel seines Gottes. Er brachte die Gefäße in das Schatzhaus seines Gottes.
3 König Nebukadnezzar sagte zu Aschpenas, seinem Palastvorsteher: »Wähl von den Israeliten einige aus. Sie sollen aus dem Königshaus sein oder aus angesehenen Familien stammen.
4 Es sollen junge Männer sein, an denen es nichts auszusetzen gibt. Sie sollen schön sein, weise und klug, einsichtig und verständig – also geeignet, in den Dienst am Königshof einzutreten. Sie sollen unsere Schrift und unsere Sprache lernen, hier in Babylonien!
5 Gib ihnen jeden Tag etwas von der königlichen Tafel zu essen. Sie sollen den Wein trinken, den auch ich trinke. Die Männer sollen drei Jahre lang ausgebildet werden und dann in meinen Dienst eintreten.«
6 Unter den ausgesuchten Männern aus Juda waren Daniel, Hananja, Mischael und Asarja.
7 Der Palastvorsteher gab ihnen andere Namen: Daniel nannte er Beltschazzar, Hananja nannte er Schadrach, Mischael nannte er Meschach und Asarja nannte er Abed-Nego.

Daniel will sich nicht unrein machen
8 Daniel war fest entschlossen, die königlichen Speisen und den Wein nicht anzurühren. Denn dadurch würde er sich unrein machen. Er bat den Palastvorsteher, sich nicht unrein machen zu müssen.
9 Gott sorgte dafür, dass der Palastvorsteher Daniel gegenüber wohlgesinnt und verständnisvoll war.
10 Der Palastvorsteher sagte zu Daniel: »Ich fürchte meinen Herrn, den König. Er hat festgelegt, was ihr essen und trinken sollt. Er könnte der Ansicht sein, dass ihr schlechter ausseht als die anderen jungen Männer eures Alters. Ihr bringt mich beim König noch um Kopf und Kragen!«
11 Der Palastvorsteher hatte einen Aufseher eingesetzt über Daniel, Hananja, Mischael und Asarja. An den wandte sich Daniel und sagte:
12 »Mach mit uns zehn Tage lang einen Versuch: Gib deinen Knechten Gemüse. Das wollen wir essen und nur Wasser trinken.
13 Dann soll man uns mit den jungen Männern vergleichen, die von den Speisen des Königs essen. Je nachdem, was du dann als Ergebnis siehst, mach mit deinen Knechten weiter.«
14 Der Aufseher ließ sich darauf ein und machte zehn Tage lang den Versuch mit ihnen.
15 Nach zehn Tagen sahen sie besser und kräftiger aus als alle Männer, die die königlichen Speisen aßen.
16 Da nahm der Aufseher Daniel und seinen Freunden die Speisen weg und den Wein, den sie trinken sollten. Stattdessen gab er ihnen Gemüse.
17 Gott schenkte den vier jungen Männern außergewöhnliche Erkenntnis und Weisheit. Schon bald kannten sie sich in allen Wissensgebieten gut aus. Daniel verstand sich außerdem darauf, Visionen und Träume aller Art zu deuten.
18 Nebukadnezzar hatte befohlen, die Männer nach drei Jahren zu ihm zu bringen. Als diese Zeit vorbei war, brachte der Palastvorsteher sie zum König.
19 Der König unterhielt sich mit den Männern. Er fand unter ihnen niemanden, der so war wie Daniel, Hananja, Mischael und Asarja. So kamen sie in den Dienst des Königs.
20 Der König befragte sie zu vielen Dingen. Ganz egal, was es auch war: Er fand sie zehnmal klüger und verständiger als alle Zeichendeuter und Magier in seinem Königreich.
21 Daniel blieb im königlichen Dienst bis zum ersten Regierungsjahr von König Kyros.