希伯來書


《新標點和合本》

第一章


神藉著他兒子說話
1:1 神既在古時藉著眾先知多次多方地曉諭列祖,
1:2 就在這末世藉著他兒子曉諭我們;又早已立他為承受萬有的,也曾藉著他創造諸世界。
1:3 他是神榮耀所發的光輝,是神本體的真相,常用他權能的命令托住萬有。他洗淨了人的罪,就坐在高天至大者的右邊。
1:4 他所承受的名,既比天使的名更尊貴,就遠超過天使。

兒子遠超過天使
1:5 所有的天使,神從來對哪一個說:你是我的兒子,我今日生你?又指著哪一個說:我要作他的父,他要作我的子?
1:6 再者,神使長子到世上來的時候(或譯:神再使長子到世上來的時候),就說:神的使者都要拜他。
1:7 論到使者,又說:神以風為使者,以火焰為僕役;
1:8 論到子卻說:神啊,你的寶座是永永遠遠的;你的國權是正直的。
1:9 你喜愛公義,恨惡罪惡;所以神,就是你的神,用喜樂油膏你,勝過膏你的同伴;
1:10 又說:主啊,你起初立了地的根基;天也是你手所造的。
1:11 天地都要滅沒,你卻要長存。天地都要像衣服漸漸舊了;
1:12 你要將天地捲起來,像一件外衣,天地就都改變了。惟有你永不改變;你的年數沒有窮盡。
1:13 所有的天使,神從來對哪一個說:你坐在我的右邊,等我使你仇敵作你的腳凳?
1:14 天使豈不都是服役的靈、奉差遣為那將要承受救恩的人效力嗎?


《環球聖經譯本》

第一章


神藉著兒子說話
1 神在古時候藉著眾先知向我們的列祖說話,是分很多部分和用很多方式的;
2 在這末後的日子,他藉著兒子向我們說話。神指定他承受萬有,並且藉著他創造了宇宙。
3 他是神榮耀的光輝,是神本質的真象,用自己大能的話語掌管萬有;他完成了潔淨罪惡的事,就坐在高天至尊者的右邊。
4 他承受的名怎樣比天使的名更尊貴,他就怎樣比天使更崇高。

神的兒子比天使崇高?
5 事實上,神曾經對哪一個天使說「你是我的兒子,我今日生了你」呢?或者說「我要作他的父親,他要作我的兒子」呢?
6 神引領長子進入那世界的時候,又說:「神所有的天使都必須敬拜他。」
7 論到天使,他說:「神使他的天使成為靈風,使他的聖僕成為火焰。」
8 但是論到他的兒子,他卻說:「神啊!你的寶座是永永遠遠的,你王國的權杖,是公平的權杖。
9 你喜愛公義,恨惡不法的事,所以,神,就是你的神,用喜樂的油膏抹你,勝過膏抹你的同伴。」
10 又說:「主啊!你在起初立了地的根基,諸天也是你手的工作。
11 天地都會消滅,你卻長存;天地都要像衣服一樣漸漸殘舊,
12 你要把天地像外袍一樣捲起來,天地就像衣服一樣被更換;你卻永不改變,你的年數沒有窮盡。」
13 神可曾向哪一個天使說「你坐在我的右邊,等我使你的仇敵作你的腳凳」呢?
14 天使豈不都是作聖僕的靈,奉差遣為那些將會承受救恩的人效勞嗎?






BasisBibel

Kapitel 1


Gott spricht durch seinen Sohn
Hebräer 1,1–4,13
Vorwort
1 Viele Male und auf vielfältige Weise hat Gott einst durch die Propheten zu den Vorfahren gesprochen.
2 Jetzt, am Ende dieser Zeit, hat er durch seinen Sohn zu uns gesprochen. Ihn hat er zum Erben von allem eingesetzt. Durch ihn hat er auch die Welt geschaffen.
3 Der Sohn ist der Abglanz von Gottes Herrlichkeit und das Abbild seines Wesens. Durch sein machtvolles Wort trägt er die ganze Welt. Er hat die Reinigung von den Sünden bewirkt. Dann hat er sich an die rechte Seite der göttlichen Majestät in den Himmelshöhen gesetzt.
4 Gott hat ihn hoch über die Engel gestellt – so hoch wie der Titel, den er ihm verliehen hat, über ihren Namen steht.

Der Sohn Gottes steht über den Engeln
5 Zu welchem Engel hat Gott jemals gesagt: »Du bist mein Sohn, heute habe ich dich gezeugt«? Oder auch: »Ich werde sein Vater sein und er wird mein Sohn sein«?
6 Für die Zeit, wenn Gott ihn, den Erstgeborenen, wieder in diese Welt hineinführt, fordert er: »Alle Engel Gottes sollen vor ihm die Knie beugen!«
7 Im Blick auf die Engel sagt er: »Er macht seine Engel zu Sturmwinden und seine Diener zu Feuerflammen.«
8 Aber im Blick auf den Sohn sagt er: »Dein Thron, Gott, besteht für immer und ewig. Der Maßstab des Rechts ist das Zepter, mit dem du dein Königreich regierst.
9 Du liebst Gerechtigkeit und hasst Verbrechen. Deshalb hat Gott dich gesalbt, dein Gott. Köstliches Öl hat er für dich ausgewählt. Damit zeichnet Gott dich aus vor allen, die zu dir gehören.«
10 Und weiter: »Du, Herr, hast am Anfang die Erde gegründet. Der Himmel ist das Werk deiner Hände.
11 Eines Tages werden sie vergehen, du aber bleibst. Alles Geschaffene wird zerfallen wie alte Kleider.
12 Du wirst sie zusammenrollen wie einen Mantel. Wie ein Kleidungsstück werden sie gewechselt werden. Du aber bleibst immer derselbe. Deine Zeit geht nicht zu Ende.«
13 Zu welchem Engel hat Gott jemals gesagt: »Setz dich an meine rechte Seite, bis ich deine Feinde unterwerfe! Ich mache sie zum Schemel für deine Füße«?
14 Sind die Engel nicht alle nur Geister, die ihren Dienst tun? Sie werden ausgesandt zum Dienst an denen, die ihren Anteil an der Rettung empfangen sollen.