彼得前書


《新標點和合本》

第一章


問候
1:1 耶穌基督的使徒彼得寫信給那分散在本都、加拉太、加帕多家、亞細亞、庇推尼寄居的,
1:2 就是照父神的先見被揀選,藉著聖靈得成聖潔,以致順服耶穌基督,又蒙他血所灑的人。願恩惠、平安多多地加給你們。

活的盼望
1:3 願頌讚歸與我們主耶穌基督的父神!他曾照自己的大憐憫,藉耶穌基督從死裏復活,重生了我們,叫我們有活潑的盼望,
1:4 可以得著不能朽壞、不能玷污、不能衰殘、為你們存留在天上的基業。
1:5 你們這因信蒙神能力保守的人,必能得著所預備、到末世要顯現的救恩。
1:6 因此,你們是大有喜樂;但如今,在百般的試煉中暫時憂愁,
1:7 叫你們的信心既被試驗,就比那被火試驗仍然能壞的金子更顯寶貴,可以在耶穌基督顯現的時候得著稱讚、榮耀、尊貴。
1:8 你們雖然沒有見過他,卻是愛他;如今雖不得看見,卻因信他就有說不出來、滿有榮光的大喜樂;
1:9 並且得著你們信心的果效,就是靈魂的救恩。
1:10 論到這救恩,那預先說你們要得恩典的眾先知早已詳細地尋求考察,
1:11 就是考察在他們心裏基督的靈,預先證明基督受苦難,後來得榮耀,是指著甚麼時候,並怎樣的時候。
1:12 他們得了啟示,知道他們所傳講(原文是服事)的一切事,不是為自己,乃是為你們。那靠著從天上差來的聖靈傳福音給你們的人,現在將這些事報給你們;天使也願意詳細察看這些事。

應當過聖潔的生活
1:13 所以要約束你們的心(原文是束上你們心中的腰),謹慎自守,專心盼望耶穌基督顯現的時候所帶來給你們的恩。
1:14 你們既作順命的兒女,就不要效法從前蒙昧無知的時候那放縱私慾的樣子。
1:15 那召你們的既是聖潔,你們在一切所行的事上也要聖潔。
1:16 因為經上記著說:「你們要聖潔,因為我是聖潔的。」
1:17 你們既稱那不偏待人、按各人行為審判人的主為父,就當存敬畏的心度你們在世寄居的日子,
1:18 知道你們得贖,脫去你們祖宗所傳流虛妄的行為,不是憑著能壞的金銀等物,
1:19 乃是憑著基督的寶血,如同無瑕疵、無玷污的羔羊之血。
1:20 基督在創世以前是預先被神知道的,卻在這末世才為你們顯現。
1:21 你們也因著他,信那叫他從死裏復活、又給他榮耀的神,叫你們的信心和盼望都在於神。
1:22 你們既因順從真理,潔淨了自己的心,以致愛弟兄沒有虛假,就當從心裏(從心裏:有古卷是從清潔的心)彼此切實相愛。
1:23 你們蒙了重生,不是由於能壞的種子,乃是由於不能壞的種子,是藉著神活潑常存的道。
1:24 因為凡有血氣的,盡都如草;他的美榮都像草上的花。草必枯乾,花必凋謝;
1:25 惟有主的道是永存的。所傳給你們的福音就是這道。


《環球聖經譯本》

第一章


問安
1-2 我是彼得,耶穌基督的使徒,如今寫信給你們這些分散在本都、加拉太、加帕多迦、亞西亞、庇推尼寄居的人,就是照著父神的預知蒙揀選、藉著聖靈得成聖潔,因而順服耶穌基督,並且蒙他的血灑過的人。願恩典平安多多地加給你們。

信心經過考驗比金子更寶貴
3 我們主耶穌基督的父神是配受稱頌的。他照著自己極大的憐憫,藉著耶穌基督從死人中復活,重生了我們,使我們有永活的盼望,
4 可以得到基業;這基業不能朽壞、不能玷污、不能衰殘,為你們保留在天上;
5 你們因信蒙神的能力保守,為要得到救恩;這救恩已經預備好,要在末世顯現。
6 你們因此就歡樂,儘管現今或許須要在各種試煉當中暫時難過,
7 好叫你們經得起考驗的信心,可以在耶穌基督顯現時,使你們得到稱讚、榮耀、尊榮;你們的信心比經過火煉仍然會毀壞的金子更加寶貴。
8 你們雖然沒有見過他,卻愛他;現在雖然看不見他,卻信他,並且有無法形容、滿有榮耀的歡喜快樂,
9 因為你們得到信心的最終成果,就是生命得救。
10 論到這救恩,預言過你們要得恩典的眾先知都搜索及考察過。
11 他們心裡基督的靈預先見證了基督要受的苦難和之後的榮耀,他們考察過這究竟是指甚麼人和甚麼時候。
12 他們蒙了啟示,知道他們在這些事上的服侍,並不是為自己,而是為你們。現在,那些靠著從天上差來的聖靈傳福音給你們的人,已經把這些事向你們宣告了;連眾天使也渴望察看這些事。

你們要聖潔
13 所以要準備好你們的心,要謹慎,全心盼望耶穌基督顯現時將要帶給你們的恩典。
14 你們作為順服的兒女,不要隨從你們以前無知時的那些私慾,
15 而要在一切行為上都聖潔,就像召你們的那一位是聖潔的一樣,
16 因為經上記著:「你們要聖潔,因為我是聖潔的。」
17 主不偏待人,他按各人行為施行審判,你們既然稱他為父,就要在你們寄居世上的時候,懷著敬畏的心過活;
18 因為你們知道,你們得贖,脫離祖傳的虛妄行為,不是靠會朽壞的金銀等物,
19 而是靠基督的寶血,就像毫無瑕疵、毫無玷污的羔羊的血。
20 神在創立世界以前已經預知基督,但是在這末後的時期才為你們把他顯明出來。
21 神使他從死人中復活,又給他榮耀;你們藉著他成為信靠神的人。這樣,你們的信心和盼望都在於神。

主的道永遠長存
22 你們因為順從真理,潔淨了自己的心,所以能真誠地愛弟兄;既然這樣,就要從清潔的心裡彼此熱切相愛。
23 你們得以重生,並不是由於會朽壞的種子,而是由於不能朽壞的種子,就是藉著神永活長存的道。
24 因為「血肉凡人盡都如草,他們的榮耀都像草上的花;草必枯乾,花必凋謝,
25 惟有主的道永遠長存。」所傳給你們的福音就是這道。






BasisBibel

Kapitel 1


Briefanfang
1. Petrus 1,1-12
Absender und Empfänger
1 Petrus, Apostel von Jesus Christus. An alle Menschen, die Gott erwählt hat und die in der Fremde verstreut leben: in Pontus, Galatien, Kappadozien, in der Provinz Asia und in Bithynien.
2 Eure Erwählung geschieht durch den Heiligen Geist, der euch zu Heiligen macht. So hatte Gott es vorherbestimmt. Denn er wollte, dass ihr sein gehorsames Volk werdet – reingewaschen durch das Blut von Jesus Christus. Ich wünsche euch Gnade und Frieden in immer größerem Maß!

Leben in der Hoffnung
3 Gelobt sei Gott, der Vater unseres Herrn Jesus Christus. In seiner großen Barmherzigkeit hat er uns neu geboren. Denn er hat uns eine lebendige Hoffnung geschenkt, weil Jesus Christus von den Toten auferstanden ist.
4 Es ist die Hoffnung auf ein unvergängliches Erbe, das rein ist und nie seinen Wert verliert. Das hält Gott im Himmel für euch bereit,
5 und er bewahrt euch durch seine Macht. Ihr sollt durch den Glauben gerettet werden. Das wird am Ende der Zeit offenbart werden.
6 Darüber könnt ihr euch freuen. Aber es ist trotzdem nötig, dass ihr jetzt noch eine kurze Zeit leidet. Denn ihr werdet auf verschiedene Arten geprüft werden.
7 Dadurch soll sich zeigen, ob euer Glaube echt ist. Denn er ist wertvoller als vergängliches Gold, das im Feuer gereinigt wird. Dafür werdet ihr Lob, Herrlichkeit und Ehre erhalten, wenn Jesus Christus wieder erscheint.
8 Ihr liebt ihn, obwohl ihr ihn nicht gesehen habt. Ihr glaubt an ihn, obwohl ihr ihn jetzt nicht seht. Deshalb könnt ihr jubeln in unaussprechlicher Freude, die schon von der künftigen Herrlichkeit erfüllt ist.
9 So erreicht ihr das Ziel eures Glaubens: eure endgültige Rettung.
10 Nach dieser Rettung suchten und fragten die Propheten. Sie haben die Gabe der Gnade bereits vorausgesagt, die für euch bestimmt ist.
11 Die Propheten fragten danach, auf welche Zeit und welche Umstände der Geist hinwies. In ihnen wirkte ja der Geist Gottes, den Christus gab. Er zeigte den Propheten im Voraus die Leiden, die auf Christus warteten – und er zeigte ihnen die Herrlichkeit, die darauf folgt.
12 Gott offenbarte den Propheten, dass diese Botschaft nicht ihnen selbst dienen sollte. Sie sollte euch dienen. Denn euch ist sie jetzt verkündet worden – und zwar durch diejenigen, die euch die Gute Nachricht gebracht haben. Dafür hat Gott ihnen vom Himmel her den Heiligen Geist geschickt. Sogar die Engel würden gerne mehr darüber erfahren.

Die Grundlagen für das christliche Leben
1. Petrus 1,13–2,10
Die Freiheit, die Jesus gebracht hat
13 Darum macht euch bereit und gebraucht euren Verstand. Bewahrt einen klaren Kopf. Setzt eure Hoffnung ganz auf die Gnade, die euch zuteilwird, wenn Jesus Christus wieder erscheint.
14 Ihr seid doch gehorsame Kinder. Lasst euch nicht von Begierden beherrschen wie früher, als ihr noch unwissend wart.
15 Vielmehr sollt ihr in eurer ganzen Lebensführung heilig werden – so wie der heilig ist, der euch berufen hat.
16 In der Heiligen Schrift steht: »Ihr sollt heilig sein, denn ich bin heilig.«
17 Ihr betet doch zu Gott als eurem Vater. Er beurteilt jeden nach seinem Tun, ohne Ansehen der Person. Führt deshalb ein Leben in Ehrfurcht vor Gott, solange ihr noch hier in der Fremde seid.
18 Ihr wisst ja: Ihr seid freigekauft worden von dem sinnlosen Leben, wie es eure Vorfahren geführt haben. Das ist nicht geschehen durch vergängliche Dinge wie Silber oder Gold.
19 Es geschah aber durch das kostbare Blut von Christus, dem fehlerfreien und makellosen Lamm.
20 Dazu war er schon vor Erschaffung der Welt bestimmt. Aber jetzt ist er am Ende der Zeit für euch erschienen.
21 Durch ihn glaubt ihr an Gott, der ihn von den Toten auferweckt und ihm Herrlichkeit verliehen hat. Deshalb könnt ihr nun euren Glauben und eure Hoffnung auf Gott richten.

Das unvergängliche Wort Gottes
22 Indem ihr der Wahrheit gehorsam gefolgt seid, habt ihr euch im Innersten gereinigt. Dadurch seid ihr fähig geworden, eure Brüder und Schwestern aufrichtig zu lieben. Hört also nicht auf, einander aus reinem Herzen zu lieben.
23 Ihr seid doch neu geboren worden – nicht aus vergänglichem, sondern aus unvergänglichem Samen: durch das Wort Gottes, das lebendig ist und für immer bleibt.
24 Denn es heißt: »Alle Menschen sind wie Gras. Und ihre ganze Herrlichkeit ist wie eine Wiesenblume. Das Gras verdorrt und die Blume verwelkt.
25 Aber das Wort des Herrn bleibt für alle Zeit.« Es ist dieses Wort, das euch als Gute Nachricht verkündet worden ist.